viernes, 9 de junio de 2017

INAH 55 - El Son Mariachero de La Negra


"El origen del Son de La Negra, se cree que es en la ciudad de Tepic, Nayarit, pero la investigación de Jesús Jáuregui (precisamente este disco-libro que les comparto) la sitúa hipotéticamente como compuesta en la época de la Independencia de México, compuesto por los hermanos Fidencio Lomelí Gutiérrez y Alberto Lomelí Guiterrez (Erróneamente se cree que Blas Galindo fue el compositor real, pero no fue así) dedicada a Albina Luna Pérez apodada "La Negra" por ser la más morena en su familia. Fidencio se encontraba enamorado de ella, pero al no ser correspondido y a la vez, al ser su musa, le compuso y dedicó esta canción. La primera grabación de dicho Son fue hecha por Los Trovadores Tamaulipecos (Lorenzo Barcelata, Alberto Caballero, Ernesto Cortázar, Antonio García Planes y José Perrero Shamaco en 1929 en el sello Columbia, con una dotación no convencional de mariachi: cantada a dos voces y en un estilo apegado a la región limítrofe de Michoacán y Guerrero. La siguiente grabación conocida es la del Mariachi Tapatío de Jesús Marmolejo de 1937. La primera referencia escrita sobre el Son de la Negra fue en una publicación de 1925 llamada «Canciones, cantares y corridos mexicanos», de un exmilitar y profesor llamado Higinio Vázquez Santa Ana, quien terminó sus días como sacerdote. El tomo segundo, "Historia de la canción mexicana", incluía una sección dedicada al género del son mariachero: Sones de Jalisco, Michoacán, Guanajuato y Guerrero, interpretados por el Mariachi de Cocula. A partir de ahí, el son se convirtió en una pieza popular que dependiendo de sus intérpretes fue modificándose, hasta que en 1940, Blas Galindo le hizo una serie de arreglos para poder ser presentada con una orquesta de cámara, la cual terminó convirtiéndose en fundamental y emblemática dentro de la tradición mariachi."
Tomado de Wikipedia.


A fines del siglo XX, el famoso son de La Negra superó en el gusto popular al tradicional Jarabe tapatío, desplazándolo del primer lugar como “aire” emblemático del sentir nacional, aseguró el maestro Jesús Jáuregui, investigador del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), quien hizo un estudio sobre esta pieza para la introducción del disco número 55 de la colección Testimonio Musical de México. Con el título El son mariachero de La Negra, de gusto regional independentista a “aire” nacional contemporáneo, el material editado por la Fonoteca del INAH, reúne en dos discos compactos cuatro tipos de interpretaciones: las versiones sinfónicas de Blas Galindo, las de conjuntos tradicionales (de cuerdas), las de mariachis modernos (con trompeta) y algunas ejecuciones “exóticas”.

Especialista del mariachi, el maestro Jáuregui realizó una investigación para documentar el origen, a principios del siglo XIX, del son de La Negra, para después explicar el fenómeno de su arraigo en el gusto popular nacional e internacional, como pieza representativa del sentir mexicano. En el estudio introductorio del libro-disco, explica el investigador, “intento demostrar el origen escrito del son de La Negra, puesto que a principios del siglo XIX no se tenían tan codificados los géneros como ahora; hoy llamamos son a un conjunto de ritmos que se llamaban, por ejemplo, el catorce, el palomo, el borrego. El son mariachero de La Negra se compuso entre 1814 y 1821, aproximadamente, y sólo era tocado localmente”.


De las versiones exóticas, en el disco se reúnen las del guitarrista Cecilio Perea, de Las Guitarras Mágicas de Ramón Donadío, del arpista Víctor Álvarez y la “quena mágica” de Raymond Thevenot, entre otras. Quizás la más sobresaliente de este conjunto sea la versión de Dámaso Pérez Prado a ritmo de mambo. Como dato curioso, agregó Jáuregui, el son de La Negra fue registrado en la Sociedad de Autores y Compositores de México (SACM) bajo la autoría de Rubén Fuentes Gasson y Silvestre Vargas Vázquez, líderes del Mariachi Vargas de Tecalitlán en los años 40 y 50, aunque se sabe “que las coplas son de autoría popular anónima” y la melodía de la trompeta fue interpretada ad libitum por el músico Miguel Martínez Domínguez.

La pieza representó a todo el continente americano en la inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008, China, sin embargo, la interpretación de la pieza no corrió a cargo de un mariachi mexicano sino de la agrupación femenina Mariachi Mujer 2000, de Los Ángeles, California, recordó Jáuregui. El investigador concluyó que el son de La Negra desplazó al mismísimo Jarabe tapatío en el gusto del gran público, en tanto “aire nacional”, entre otras razones, “debido a que es más breve, explosiva, compacta y a que se trata de una pieza forjada prácticamente por el sentimiento popular mexicano”.


El Son de La Negra, más famoso que el Jarabe Tapatío
Judith Amador Tello, Proceso (2013)

Uno de los más conocidos símbolos del nacionalismo musical, el popular son de La Negra, que marca la llegada del mariachi a los festejos, ha sido rescatado por el investigador Jesús Jáuregui, quien se dio a la tarea de indagar sus orígenes más remotos, situados incluso a principios del siglo XIX, aunque fue en los inicios del XX cuando se comenzó a documentar su historia. La Negra –que se ha convertido también en una pieza imprescindible de los ballets folclóricos, en los cuales destaca no sólo por sus vibrantes notas musicales sino por los vistosos trajes jaliscienses de listones multicolores– fue compuesta, según el especialista del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), entre 1814 y 1821 y sólo se tocaba regionalmente.


Para precisar estos datos, según informa el propio INAH en un comunicado, el investigador hizo un análisis pormenorizado de una de sus cuartetas:

¿Cuándo me traes a mi negra,
que la quiero ver aquí
con su rebozo de seda
que le traje de Tepic?

De él parte para sostener que el origen del son es independentista, pues “el arriero-ranchero presume haber llevado un rebozo de seda desde Tepic… durante la Guerra de Independencia, cuando funcionó en todo su esplendor la Feria de Tepic o durante los años posteriores al conflicto armado (1821-1827)”.

La investigación de Jáuregui ha dado como resultado el disco 55 de la Colección Testimonio Musical de México, de la Fonoteca del INAH, en el cual se guardan distintas versiones musicales de la obra. También ha escrito ensayos como “El son mariachero de La negra: del gusto regional independentista a aire nacional contemporáneo”. Ahí expone cómo este popular son fue imponiéndose al punto de que durante la ceremonia de inauguración de los XXIX Juegos Olímpicos de Pekín fue interpretado porque el más famoso director de cine chino, Zhang Yimou, consideró importante que se ejecutara música representativa de cada continente.

Más aún, el director Chen Qigang escogió al mariachi por considerar que era lo más representativo y gustado, sin saber que era originario de México. La pregunta para muchos fue por qué La Negra y no el Jarabe tapatío. Es por ello que en ese ensayo se relata cómo desde 1940 el son alcanzó fama mundial en Nueva York, cuando para dar un concierto en esta ciudad el compositor Carlos Chávez pidió a su alumno Carlos Blas Galindo realizar una composición. Entonces Galindo pensó en una adaptación sinfónica de sones de su región que contara con la participación en vivo de un mariachi. Nació así la también famosa Sones de mariachi, que incluye el son de La Negra.


El disco 55 recién editado por el INAH incluye las versiones sinfónicas de Galindo, las de dos conjuntos tradicionales con cuerdas, y las del mariachi moderno, que ya incluye trompetas. Para Jáuregui, la genialidad de Galindo fue precisamente “poner en el centro” de la orquesta al mariachi tradicional, porque “así la gente de Nueva York pudo verlo dentro de un conjunto de cámara”. Existen, acotó el investigador, muchas versiones de mariachis modernos (que usan trompetas) como Vargas de Tecalitlán, el de Pepe Villa, Reyes de Chapala, Los Coyotes, de Miguel Díaz, Internacional, Cuauhtémoc o el de Silvestre Vargas. Y otras sin mariachi, como una a ritmo de mambo, de Dámaso Pérez Prado. Sin embrago, acotó, la versión “estándar… sin lugar a dudas se conformó en la Ciudad de México a través de un proceso variado y complejo”. Hoy, sostuvo, La Negra ya desplazó en el gusto popular al Jarabe tapatío, “debido a que es más breve, explosiva, compacta y a que se trata de una pieza forjada prácticamente por el sentimiento popular mexicano”.

Repertorio CD1:

01 - Sones de Mariachi - Orquesta Mexicana, Carlos Chávez (Dir.)
02 - Sones de Mariachi - Orquesta Sinfónica, Carlos Chávez (Dir.)
03 - Son de la Negra - Los Trovadores Tamaulipecos
04 - Son de la Negra - Mariachi de Jesús Salinas
05 - La Negra Planeca - Gavilanes del Palapo
06 - La Negra Planeca - Mariachi de Villa de Álvarez, Colima
07 - La Negra Planeca - Los Cocoteros
08 - El Son de la Negra (Instrumental) - Son Popular Vallegano

Repertorio CD2:

01 - El Son de La Negra - Mariachi Tapatío
02 - El Son de La Negra - Mariachi Vargas de Tecalitlán
03 - El Son de La Negra - Mariachi Reyes de Chapala
04 - El Son de La Negra - Mariachi Charros de Ameca
05 - El Son de La Negra - Mariachi de Miguel Díaz
06 - El Son de La Negra - Mariachi Los Coyotes
07 - El Son de La Negra - Mariachi México de Pepe Villa
08 - El Son de La Negra - Mariachi 70 de Pepe López
09 - El Son de La Negra - Mariachi Internacional
10 - El Son de La Negra - El Gran Mariachi Cuauhtémoc
11 - El Son de La Negra - Mariachi Monumental de Silvestre Vargas
12 - El Son de La Negra - Mariachi Mujer 2000
13 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Cecilio Perera
14 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Las Guitarras Mágicas de Ramón Donadío
15 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Víctor Álvarez
16 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Raymond Thevenot
17 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Vocal Ensamble Voz en Punto
18 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Dueto Peña-Vitillo
19 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Grupo Anacrúsax
20 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Gliese 229 Guitar Duo
21 - El Son de La Negra, Versiones Exóticas - Dámaso Pérez Prado

miércoles, 7 de junio de 2017

de pasada..

saludos a todos

Tuve un accidente y me lastimé muy feo la mano derecha y no debería andar escribiendo

bueno si no la uso me recupero mas pronto

reviso sus peticiones cuando pueda

saludos

sábado, 3 de junio de 2017

Tarascan and Other Music of Mexico: Songs and Dances of the Mexican Plateau (1958)


"Las canciones y las danzas que se escuchan hoy en México son una compleja combinación, cuyos orígenes se remontan tanto a la música indígena como a la europea. Que la música era un arte vigoroso antes de la llegada de los españoles es algo puede ser deducido a partir de las impresionantes colecciones de instrumentos musicales precolombinos que se pueden ver en varios museos alrededor del mundo. La música gozaba de un lugar más importante en el antiguo México del que ocupaba en otras culturas contemporáneas en diversas partes del mundo..."

Charles M. Bogert y Martha R. Bogert

Les comparto ahora otro disco histórico de Folkways Records, en esta ocasión con grabaciones de campo de Charles M. Bogert y Martha R. Bogert, realizadas en los primeros años 50's.  En ese período, realizaron viajes a los estados de Nayarit, Chihuahua y Michoacán, donde recogieron grabaciones como las que presentan en este viejo disco.

Repertorio:

01 - Las Inditas (Lesvia Tarabay de Hart, Pablo Gonzales & Roberto del Hoyo)
02 - Huapango de la China (Lesvia Tarabay de Hart, Pablo Gonzales & Roberto del Hoyo)
03 - Canción de la Cantina (Lesvia Tarabay de Hart, Pablo Gonzales & Roberto del Hoyo)
04 - Danza del Arco, Toreado
05 - Danza del Arco, la Sola
06 - Cora Indian Violin (Cora José Ram)
07 - Juan Charrasqueado (Alejandro Ramos & Jerónimo Ramos)
08 - El Guaco Barranqueño (Jerónimo Ramos & Refugio Ramos)
09 - La Huichola (Jerónimo Ramos & Refugio Ramos)
10 - Pozo Rico (Jerónimo Ramos & Refugio Ramos)
11 - Medley of Tarahumara Indian Songs (Ernestina Gaspar)
12 - Pascol of Norogachi
13 - Kick-Ball Song
14 - Matachine of Pawichiki (Gregorio Espino)
15 - Tzutzuquetzutzúmacua (Isaías Jacobo & Ismael Campos)
16 - Baile de una Sona (Juan Hernández)
17 - Tzutzúque San Juan (Juan Hernández)
18 - Juanzucuarécua (Juan Hernández)
19 - Tres Campanitas (Juan Hernández)
20 - Las Bicicletas (Duo Pátzcuaro)

domingo, 28 de mayo de 2017

Music of The Tarascan Indians of Mexico (1970)


Los purépechas son un pueblo indígena que habitó y habita la región noroeste del estado mexicano de Michoacán, principalmente en el área de las ciudades de Uruapan y Pátzcuaro. En la época prehispánica, el pueblo purépecha - también conocidos como tarascos - ocuparon la mayor parte del estado de Michoacán, pero también ocuparon algunos de los valles inferiores de los estados de Guanajuato y Jalisco. Celaya, Acámbaro, y Yurirapúndaro se encontraban en territorio purépecha.


Su ciudad capital fue la ciudad de Tzintzuntzan (significa "lugar de los colibríes"). La arquitectura purépecha se caracterizo por pirámides escalonadas en forma de la letra "T". Los artesanos purepechas crearon mosaicos haciendo uso extensivo de plumas de colibrí, que era un lujo y otorgaba gran prestigio en toda la región. El pueblo purépecha nunca fue conquistado por el Imperio Azteca, a pesar de varios intentos por los mexicas para lograrlo, incluyendo una feroz guerra en el año 1479 d.c. Esto se debe probablemente al hecho del conocimiento Purépecha sobre el trabajo sobre metal. A pesar de que eran enemigos, los mexicas negociaron con ellos, sobre todo para aprovechar sus conocimientos sobre trabajo metalúrgico. Después de escuchar de la conquista española del imperio azteca y que la población indígena muy disminuida por una epidemia de viruela, el rey purépecha Tangaxuan II, juró lealtad como vasallo del rey de España sin luchar en el año 1525. Se cree que el explorador español Cristóbal de Olid, al llegar al Reino de los purépechas (hoy en dia Michoacán) probablemente exploro algunas partes de Guanajuato en el año1520. Una leyenda relata que la princesa purepechas Erendira a los 16 años de edad condujo a su pueblo a una feroz guerra contra los españoles. En el año 1529-1530, las fuerzas de Nuño de Guzmán entraron en Michoacán y algunas partes de Guanajuato con un ejército de 500 soldados españoles y más de 10.000 guerreros indios. En 1530, el Gobernador y Presidente de la Audiencia Primera, Nuño de Guzmán, saquearon la región y ordenaron la ejecución de Tangaxuan II, lo que provocó una situación caótica y la violencia generalizada. En 1533, la Corona envió a Michoacán la experiencia del oidor (juez de la Audiencia) y más tarde obispo, Don Vasco de Quiroga, quien logró establecer un orden colonial duradero.


Al igual que muchos otros pueblos, los Purépecha eran politeístas. Creían que la vida se encontraba divida en tres espacios. En la Tierra transcurría la vida, debajo de esta se encontraba el mundo de los muertos y en el cielo los dioses.  Los muertos eran incinerados y enterrados. También se procedía a sacrificar a sus esposas y sirvientes quienes eran enterrados en torno al difunto.  El dios más venerado era Curicaueri también era importante Cuerauáperi diosa lunar y creadora de las otras deidades.  El dios solar era simbolizado como un águila y un colibrí, tzintzuni en lengua purépecha. Es por este motivo que el Rey Tzintzuntzan recibió ese nombre cuyo significado era “donde está el colibrí”.


La Música Tradicional Purépecha tiene sus orígenes en la época prehispánica. Fue en la época de la conquista cuando los misioneros utilizaron la música, la danza, el canto y el teatro como recursos didácticos para llevar a cabo la evangelización. La trompeta, la flauta y el órgano, son algunos de los instrumentos musicales que paulatinamente se fueron incorporando. Esto provocó un sincretismo entre la música religiosa europea que llegó con los frailes agustinos, en el siglo XVI y la música ya existente en las comunidades purépechas. La Música Tradicional Purépecha se conserva hoy en día en diferentes comunidades de Michoacán. No obstaste, los distintos ritmos musicales que las nuevas generaciones escuchan, los integrantes de la comunidad purépecha mantienen el compromiso de preservar, cuidar y fortalecer esta manifestación artística. Las más representativas son el son, el abajeño y la pirekua. El sonecito purépecha o también llamado son regional, forma parte de un intricado término musical que en México se conoce con el nombre de son. Se dice que el origen del sonecito surgió a partir de finales del siglo XIX y principios del XX. El sonecito purépecha es un género instrumental que no necesariamente lleva coreografía u orden especifico. Es en tempo lento y normalmente es ejecutado con una pequeña orquesta de cuerdas o con banda de viento. El abajeño es un género que deriva de la música practicad en la región de la tierra caliente ubicada en las tierras bajas de Michoacán, de ahí que la palabra hace alusión al termino abajeño. Es un género instrumental que se ejecuta con orquesta de cuerda o banda de viento y su uso es dentro de las fiestas en el momento del baile, pues se zapatea, es de un tempo rápido y su carácter es vivo. La pirekua es una palabra en lengua purépecha que significa canción y se ocupa de temas tanto liricos  como épicos y tiene una magnitud desigual, la pirekua puede cantarse de manera individual o en grupo y se interpreta a capella o acompañada a ritmo de guitarras, orquesta de cuerda y aun con orquesta de viento.


La pirekua ha ganado reconocimiento internacional gracias a su nombramiento en el 2010, como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por parte de la UNESCO; es el canto tradicional de los Purépechas y se canta por regla general con un ritmo lento y cadencioso. La letra de sus canciones es variada, pueden ser desde los acontecimientos históricos, el amor o los noviazgos. A los intérpretes que trasmiten el sentimiento y la pasión de la pirekua, se les denomina “Pireri” o “Pirericha".

 Este disco presenta grabaciones de campo realizadas por Henrietta Yurchenko entre 1965 y 1966. Su relato de la experiencia (detallada en el folleto en inglés), es una delicia.

Repertorio:

01 - Son de Paracho
02 - Mexico Bonito
03 - Son Abajeño
04 - Male Reginita
05 - Rosa de Castilla
06 - Ursulita
07 - Josefinita - Clavel Color de Rosa - Male Teresita
08 - Male Esperancita
09 - Abajeño a la Juventud
10 - Amapolita Urapiti
11 - Son de Carnaval - Son de Navidad
12 - Son de Fiesta - Son de Ignacio Bernal
13 - Alabanza
14 - Jarabes Mestizos de Aguilillas
15 - Son de las Naguas Blancas
16 - Valona Encarrujado
17 - El Gusto Pasajero

sábado, 27 de mayo de 2017

Yaqui Dances - Pascola Music of the Yaqui Indians of Northern México (1957)


Los yaquis son un pueblo indígena del estado de Sonora, (México), asentados originariamente a lo largo del río Yaqui. Su idioma es llamado cáhita, de la familia yuto-azteca, lo cual se compone de tres lenguas: Mayo, Yaqui y Tehueco, éste último desaparecido. Su ubicación y asentamiento se localiza en México, estado de Sonora, comprendidos en Ocho Pueblos principales y pertenecientes a cuatro diferentes Municipios: Pueblo de Ví­cam Primera Cabecera, Tórim, Pótam, Rahúm, Huirivis y Belem pertenecen al Municipio de Guaymas Sonora, Loma de Bácum, perteneciente al Municipio de Bácum y Loma de Guamúchil (Cócorit) al Municipio de Cajeme. El territorio total aproximado es de 485,000 hectáreas, de las cuales 33,396 Has. son superficie para el cultivo. Actualmente la Tribu Yaqui cuenta con territorio y aguas propias, teniendo reconocimiento mediante Decreto presidencial establecido por el gobierno de Lázaro Cárdenas (1937-1940).


En los tiempos de Porfirio Dí­az con las guerras de exterminio que se desataron en contra de la Tribu Yaqui y la deportación a otros estados de la república como Yucatán y Quintana Roo, muchos de ellos regresaron a pie a sus tierras ancestrales, mientras que otros emigraron a Arizona (Estados Unidos) para escapar de la represión del gobierno mexicano. La población yaqui de Arizona es de 8000 habitantes y la tribu es reconocida por el gobierno estadounidense. Con éste acontecimiento la población descendió a 5,000 habitantes. Ahora, a partir de los años 30, la población yaqui ha venido en ascenso y actualmente se encuentra asentada en 52 localidades que están ubicadas en cuatro municipios. La población total se aproxima a 32,000 yaquis.


La bandera yaqui tiene los siguientes significados: El Azul es la fortaleza del pueblo cubierto con el manto azul del cielo, el blanco es la pureza de sangre de raza yaqui, el Sol es el Dios Padre que ilumina y da vida a la raza, la Luna es la Diosa Madre que nos protege de noche y de día, las estrellas son los espíritus que vigilan desde el más allá los cuatro puntos cardinales del territorio Yaqui, la Cruz es la nueva religión del Yaqui y el rojo La sangre que derramaron nuestros hermanos de raza por la defensa de nuestro territorio y autonomía como nación.


Como todo grupo social, esta etnia se ve orgullosa y fortalecida por su propia cultura, con lengua materna que la hace única, su vestimenta tradicional con llamativos bordados multicolores con formas florales, sus fiestas tradicionales que se suceden prácticamente todo el año con diferentes Santos patronos. Evangelizados por jesuitas, los yaquis se consideran católicos y conceden cierta autoridad a los sacerdotes católicos. Tienen una estructura similar a la jerarquía católica: sacristanes (casi hacen las funciones del diácono en algunos aspectos), "maistros" (que hacen las funciones de los sacerdotes en las celebraciones de la misa) y el "temastimon" (casi funciones de Obispo). Antiguamente tenían una institución que se llamaba "catequistas" que se perdió a mediados del siglo XX. Sus ritos son en latín, según la tradición heredada por los jesuitas. Utilizan el misal Tridentino y en algunos ahora simplemente un misal en latín aun cuando no entienden la traducción y hacen una lectura literal como si fuera español. La "Misa" que es presidida por el "Maistro" es toda ella en latín, desde el "Introitus" (correspondiente a la antífona de entrada de la reforma post-vaticano II) hasta el "ite misa est" (Despedida actual).


La principal festividad es la Cuaresma, que determina una división dual del calendario ritual y que coincide con la división estacional entre la época seca de invierno y la de lluvias de verano (Como corresponde al origen de la "cuaresma" desde los primeros siglos del cristianismo). Algunos dicen que Cristo es la figura central en los ritos cuaresmales, María es la central en las no cuaresmales, más por las fiestas a lo largo del año se ve que ambos son centrales dependiendo del tiempo y de la fiesta.

En la Cuaresma el grupo de fariseos, conocido como La Costumbre, juega el papel más importante. Sus miembros representan todos los personajes que intervinieron en la pasión de Cristo: fariseos o Chapayecas, Pilato, soldados romanos, el propio Jesucristo (sólo en la Semana Santa), a los que se suman un tambulero (su sonido recuerdan los clavos de cristo en la cruz, un flautista (su sonido es el lamento de la madre de Dios) y un cuerpo de vigilancia con grados militares para proteger y vigilar el orden. Todos los miembros de La Costumbre lo son por manda o promesa hecha por tres años consecutivos (aunque algunos tienen la manda de por vida). Uno de los sacrificios consiste en llevar una máscara hecha de cuero y no hablar durante todos los actos de la Cuaresma, no inge, y el predominio de lo masculino, y también comen establecen un paralelo entre este ceremonial y el de otros grupos yuto-aztecas, que realizan ritos semejantes dedicados al sol.


Sol, luna y estrella de la tarde, eran para los yuto-aztecas la tríada sagrada, que unida al resto de los astros influyen directamente en la vida en la tierra y establece contacto con el mundo del más allá. Entre los yaqui estas creencias siguen latentes bajo el ropaje católico. La sombría época cuaresmal se cierra el sábado de Gloria, no el domingo, con la Resurrección del Señor (de acuerdo a la tradición prevaticano II que se celebraba en la Iglesia católica). Se inicia en la mañana sacando a pasear un monote de paja montado sobre un asno: el Judas, quien es el depositario de todas las culpas de la Pasión y objeto de burlas y reclamos. Tras el paseo, quizás recogiendo en sí el mal que hay por el pueblo, se desmonta y se sujeta de pie a un palo frente al templo. Las máscaras de los fariseos lo rodean para formar con él una hoguera que arderá y quemará todo el mal.

Tras la quema del Judas se inicia una nueva época llena de vida, flores, alegría, abundancia, que abarca el resto del año. Este segundo periodo establece el reinado de María (símbolo de la lluvia, de la abundancia, de la fertilidad...) simbolizada en los pétalos de flores que son lanzados al aire y esparcidos por todo el suelo en la liturgia del Sábado de Gloria (Savalo Loria). A partir de este momento se puede volver a las actividades cotidianas, al tiempo que los matachines o danzantes de la Virgen reanudan sus danzas.


 A continuación se muestran en orden las festividades que celebran durante todo el año:

- La Cuaresma, en toda la Tribu Yaqui
- La fiesta de San Juan Bautista, de Ví­cam
- La Santa Cruz en Tórim, mes de mayo
- La Santí­sima Trinidad, en Pótam, mes de junio
- Corpus Cristo, en Rahúm, mes de junio
- Santa Bárbara, en Huí­rivis
- La Virgen del camino, en la Loma de Bácum, mes de julio
- El espí­ritu santo en la Loma de Guamúchil.
- San Pedro y San Pablo en Belem (pitahaya)


Además de las fiestas tradicionales de novenarios y al cabo de un año, donde se engalanan con danzas como la del venado, pascola, matachines, coyotes y así­ mismo la tradicional comida de carne con chile y wakabaki (cocido). Toda esta conjugación de elementos incluyendo sones con tambor y flauta de carrizo, sones con arpa y violí­n, cantos de danza del venado y coyotes conjuntan el espí­ritu de ser yaquis y confluyen sentimientos que enorgullecen a nuestro pueblo, su riqueza cultural y fundamento histórico.


Grabaciones de Samuel B. Charters durante 1956.

Repertorio:

01 - Heragua Loquo
02 - Paloma
03 - Papusa
04 - Mundo
05 - Aguedada
06 - Paloma
07 - Maria Loreta
08 - Dance Song


domingo, 21 de mayo de 2017

Cora Indian Festive Music (1965)


"En las montañas de la Sierra Madre Occidental de México existen todavía algunas remotas regiones de difícil acceso donde aún permanecen grupos de indígenas que no han adoptado la cultura mestiza predominante en el país; indígenas que por virtud de su aislamiento han mantenido sus propias identidades tribales, sus culturas y sus lenguajes. Una de estas culturas es la tribu Cora, que vive en las montañas del noroeste del estado de Nayarit..."

E. Richard Sorenson y Philip R. Lenna

El origen de los pobladores de Nayarit parte de los Coras y Huicholes, grupos étnicos que habitan la majestuosa zona montañosa de la Sierra Madre Occidental, que atraviesa el estado en la encrucijada que forman los estados de Jalisco, Zacatecas y Durango, cuyas leyes que rigen su vida social y religiosa, mantienen la pureza de su raza y su gran fuerza espiritual.  Su nombre lo tomó de un gran guerrero cora que fundó el reino de Xécora en las altas montañas de la sierra, sus súbditos lo deificaron al morir y lo identificaron como "hijo de Dios que está en el cielo y el sol", inventor del arco y de la flecha y que descubrió el cultivo del maíz.


El territorio ocupado por el grupo cora abarca la porción noreste del estado de Nayarit; por el norte limita con el estado de Durango, donde habitan los tepehuanos y algunos mexicaneros; por el oriente hasta los límites de Jalisco habitado por huicholes y mestizos; al sur con los ríos: Jesús María y Chapalagana hasta el río Santiago, y por el oeste con la localidad de San Pedro Ixcatlán y el río San Pedro. La población Cora se concentra en los municipios del Nayar, Acaponeta, Rosamorada y Ruiz, en el estado de Nayarit. Los principales pueblos son: Jesús María, Mesa del Nayar -centro ceremonial- y Santa Teresa. Los coras de la costa habitan principalmente en el municipio de Ruiz.
La lengua hablada por este grupo es la Cora, que pertenece al tronco lingüístico yutoazteca y está emparentada con el náhuatl. Es común que los coras utilicen su lengua para comunicarse entre sí, aunque también emplean una mezcla de esta misma lengua, español moderno y expresiones de español antiguo al que denominan "castilla".



La forma de vestir de hombre es sencilla; calzón de manta que se amarra de la cintura y a la altura de los tobillos, la camisa puede ser de cualquier tela fresca y los colores más usuales son los de tono fuerte; rojo, azul turquesa, amarillo, verde y siempre de manga larga, los huaraches: los hay de dos tipos los de dos hebras (de orcapollo) que se sostienen con una en el dedo gordo y se lía con la otra punta por el talón y tobillo; el otro estilo con tejido de petalillo y cubre completamente el pie dejando sólo descubiertas la puntas de los dedos y el talón, los más curiosos les graban su nombre y los adornos con casquillos y en la suela de vaqueta se le incrustan garbancillo de metal, pues de esta manera "al bailar la tarima", lo hacen con bastante sonoridad llegando en ocasiones a opacar el dibujo rítmico de los violines y guitarras, viniendo unos solos entre el bailador y el músico del tambor, sacando agilísimos pespunteaos y redobles.

Utiliza sombrero de dos tipos: el de comal con ala amplia y de cuatro pedradas, pintado de blanco para que se endurezca, éste es utilizado por los coras más conservadores y por los ancianos. El sombrero de soyate; se trenzan largas tiras de una palmilla propia de la región llamada soyate y se unen cocidas a mano por lo ancho hasta darle la forma de sombrero también es de cuatro pedradas.
La mujer usa falda de color fuerte con olán de tela estampada de color contrastante, comúnmente de tono de la blusa. Recientemente por razones escénicas se le ha hecho algunas adaptaciones como utilizar la falda corta arriba del tobillo pero respetando su colorido.


Uno de sus instrumentos predominantes es el arco “tunama”, el cual es un instrumento de percusión y cuerda y que funciona con baquetas. Este instrumento tuvo su origen en los mitos Coras (algunos de los cuáles son recitados en ceremonias dirigidas a la agricultura, conocidas como taacuanaas. Los festejos más importantes del pueblo Cora, en los cuales la música tiene gran ímpetu son las fiestas patronales de San Antonio de Padua, la fiesta de San Miguel, la fiesta de la Virgen de la Natividad, la fiesta de la Virgen del Rosario, la fiesta patronal de Santa Teresa, y la fiesta de la Virgen de Guadalupe.

Repertorio:

01 - Danza del Cuchillo
02 - Improvisación de Violín con Acompañamiento de Flauta
03 - Canto Espontáneo
04 - Música y Mitote
05 - Solo de Flauta
06 - Improvisación de Violín
07 - Música y Mitote con Canción Mexicana
08 - Solo de Flauta
09 - Música, Cantos de Misa y Mitote
10 - Danza Ceremonial en San Pedro de Honor

Mexico - Fiestas of Chiapas and Oaxaca

Mexico - Fiestas of Chiapas and Oaxaca



Las provincias meridionales de México seguían siendo extremadamente rurales en 1976, cuando este sistema fue lanzado primero - y lo sigue siendo hoy. Y en las sociedades rurales la tradición tiende a demorarse. Esta fiesta musical tiene una belleza escarpada, y un fervor de celebración que comienza en "Son Sventa N'Ahaul San Lorenzo", donde los fuegos artificiales explotando sobre el pueblo se puede escuchar claramente. 





Serie Explorer: México, por su propia naturaleza, puede ofrecer poco más que una muestra de diferentes festivales y tradiciones. Marimba conjuntos (o grupos) se producen con frecuencia, y con una rica belleza, mientras que la combinación violín / guitarra / arpa en "Bats'i Son Martomail" es emocionante. El fife y el tambor (en este caso flauta y tambor), tan típicos de Europa y América del Norte a fines de la Edad Media, salen a la luz sobre "Son Sventa Cajvaltic", un recordatorio de las batallas que se libraron en el área entre indios y conquistadores - cuyo resultado es la población mestiza tan típica de México. También hay bandas de música que se presentan en todo el país y, quizás la mayor sorpresa, un par de cantantes solistas, acompañándose a la guitarra, muy íntimos para esas fiestas. 

Un excelente retrato de un lugar que no ha cambiado mucho - económica o socialmente - en el tiempo desde que se hicieron estas grabaciones.
Chris Nickson



Tzotziles - Psalms, stories and music

Tzotziles 

Psalms, stories and music

Grabado por – Chantal Hymans, Jean-Pol Ferbus, Pascale Schoune, Thierry Zeno (pistas: Thierry Zéno)
Grabado en San Pedro Chenalho, Mexico, entre Octubre 1975 y Diciembre 1985




Cuando el sol sale, nuestros antepasados ​​tocaron los tambores y el clarín. Le pidieron a Jesús que los dejara vivir. Nuestros padres y madres dijeron que un pájaro vendría y nos mataría. Si salía el sol, nuestros pollos y pavos nos comían ...

Unos 150.000 Tzotziles viven en las altas mesetas del estado de Chiapas. Forman, con los tzeltales, una tribu estrechamente relacionada, una de las comunidades indias más prominentes en México. De la extracción maya, conservan una vida tradicional comparativamente desprovista de influencia hispana. La comunidad de Chenalho está compuesta por 18.000 Tzotziles y 2.000 Ladinos (mitad raza hispanizada).



Interior Iglesia de San Juan Chamula


La religión tzotzil es una fusión sincrética del cristianismo que les fue impuesta y sus creencias ancestrales sobrevivientes. Veneran no sólo el cielo y la tierra, sino también las estatuas de los santos que se cree que son más que ídolos con caras no indígenas. Los visten con sus ropas y joyas, los envuelven en flores, les queman incienso, los cubren con aceite y hacen ofrendas de alcohol y, más recientemente, de Coca-cola y Pepsi ... que son de hecho las bebidas mas caras.


La orquesta tradicional Tzotzil está compuesta de instrumentos de su propia fabricación -hierras, guitarras, tambores, pequeños violines y pipas de agua que imitan la canción de los pájaros.



Repertorio

01 Traditional Feast Day Music [Part One] 2:25

All Saints' Day
02 The Old Sexton's Story 2:40
03 Music Heralding All Saints' Day 2:45
04 Fire Works, Bells, Voices And Drums 1:05
05 Bells On The Night Of October 2:05

The Transfer Of Power
06 Rapid Chant Of Authority Changing Hands 4:25
07 Slow Chant Of Authority Changing Hands 2:30
08 The Elder's Chant 1:40

Christmas Night
09 The Arrival Of Totziles 2:45
10 Music In Celebration Of The Christmas Holiday 1:55
11 The Sexton's Dance 1:10
12 Long Litany Inhaled And Exhaled During An Ordinary Service 2:30

Sanctifying Rituals
13 The Sanctification Of A Church 3:25
14 The Sanctification Of A House 2:10
15 Margarita And Antonio 1:40
16 Ilol - The Shaman 2:10

Carnival Music
17 Music Of The Carnival - Fanfare 1:30
18 Trumpet, Flute And Little Drum 1:40
19 Voices And Music At Night 2:30
20 The Chant Of The Blacks 0:40

ELZN
21 Speech Of July 27, 1996 By Major Anna-Maria 2:20
22 An Interview With Commandant David 2:30
23 Traditional Feast Day Music [Part Two] 2:50





2008 reedición de estas grabaciones de campo realizadas por Thierry Zéno en la comunidad de Tzotzil en Chiapas, México, lanzado originalmente por Sub Rosa en 1999. 


Este es un documento único que incluye rara música ritual, salmos, diálogos e historias de revuelta de los últimos descendientes de La cultura maya. Durante los últimos 20 años, el autor y cineasta belga Thierry Zéno ha visitado regularmente la comunidad Tzotzile que se puede escuchar en este disco, para archivar y filmar. Debido a que es aceptado como "el hombre que hace las fotos", y ha hecho un punto de mostrar la película del año anterior en cada una de sus visitas, ha compilado una encuesta de suma importancia. 

Algunos de los rituales más importantes en la vida de esta comunidad se ofrecen aquí - incluyendo la música para el Día de los Muertos, la música que anuncia el Día de Todos los Santos, la Transferencia de poder (canto de la autoridad que cambia de manos), rituales de santificación , Algún diálogo en el idioma de los mayas, grabaciones de campo de la noche de Navidad y Carnaval y un fragmento de discurso del Ejército Zapatista de Liberación Nacional. 



sábado, 20 de mayo de 2017

Modern Mayan The Indian Music Of Chiapas ✼ Mexico Vol 1 & Vol 2



Modern Mayan

The Indian Music Of Chiapas✼Mexico Vol. 1

Recorded by Richard Alderson
Folkways



"La música de los pueblos indígenas del estado mexicano de Chiapas refleja una gran variedad de influencias pasadas y presentes. Estos son pueblos de agricultores de subsistencia, para quienes el pastoreo, la cría de ganado, la cacería y la artesanía son ocupaciones secundarias. En esta región se hablan cuatro lenguas indígenas:Tzoztil, Tzeltal, Chol, y Tojolabal, todas ellas comparten unas raíces comunes mayas y toman elementos prestados del azteca [náhuatl] y el español. Para estas gentes lo ritual, lo social y lo religioso son expresiones de un único concepto..."

Richard Anderson

Booklet o cuadernillo
Repertorio:

Grabado en vivo por Richard Anderson durante las fiestas en las comunidades.
Durante 1971 y 1972.

1.Todos Santos, Chamula 01:45 
2.Trumpet Choir, Carranza 02:46 3.String Quartet, Carranza 03:58
4.String Trio And Vocal, Zinnacantan08:28
5. Tiger Stone Song, Zinnacantan 00:43
6. Song Of Peace, Chalchiuitan 01:54
7. New Years Prayer, Chalchiuitan 01:43
8. Drums And Flute, Huistan 03:08
9. Ladies Dance, Tenejapa 04:10
10.Catarina Sone, Majosic / Bull Dance, Majosic 02:36
11.Kosh, Kosh Avakan Kanan Chi, Tenango 03:56
12.Flute And Drum, Tenango 02:53
13. Majestic, Petalcingo 03:24
14. Good Friday Service, Tila / Carneval, Tila 03:30
15.Señor De Tila, Tila 02:16

Lamento informar que no cuento con estos discos.. los agrego para futuras referencias.

Lo pueden escuchar aquí en streaming, también está a la venta.
También en itunes, pero me temo que en la tienda de EU. 
No se puede comprar en la tienda mexicana. 
El Vol 2 si está en la tienda mexicana.

Tremendo aporte de Mike, mil gracias por compartirnos esta valiosa muestra de la cultura del pueblo tzotzil.



The Indian Music Of Chiapas✼Mexico Vol. 2

Grabaciones de Richard Alderson durante 1972 a 1974
Folkways FE 4379
Booklet 
Repertorio:

101 Metontic Christmas Metontic musicians, singers 3:50
102 Chalchiuitan Carnival Carnival musicians, singers 0:54
103 San Bartolo Venustiano Carranza (Fiesta de San Bartolo) Carranza festival musicians 3:57
104 San Bartolo Venustiano Carranza (Fiesta de San Bartolo) Carranza festival musicians 4:31
105 Huistan (Fiesta De Miguel) Huistan drummers, flutist 7:22
201 Tenejapa,Majosic Carnival Majosic festival musicians 1:39
202 Tenango Violinist, guitarist 7:03
203 Petalcingo (Fiesta de Ascencion) Instrumental group from Petalcingo 2:41
204 Tila, Fiesta De Santa Lucia (Christmas) Chola musicians 6:15
205 Guacitepec Guacitepec musicians, flutist, mandolin player 1:31




Gracias  a Mike por compartirnos este hermoso disco


Instrumentos Foto Richard Anderson


Parte del trabajo de Richard Alderson también se publicó en otro disco, otra referencia entonces.

Batsi Son
The music of the highlands of Chiapas, México




Contraportada

Repertorio:
1 Navidad - Mitontik (Tzotzil) 1:45
2 Navidad - Mitontik (Tzotzil) 1:07
3 Navidad - Mitontik (Tzotzil) 0:58
4 Todos Santos - Chamula (Tzotzil) 1:46
5 Carnival - Chalchihuitán (Tzotzil) 0:56
6 Son de Paz - Chalchihuitán 1:54
7 Rezo Por Año Nuevo - Chalchihuitán 1:42
8 Fiesta de San Bartolo - Venustiano Carranza (Tzotzil) 1:10
9 Fiesta de San Bartolo - Venustiano Carranza (Tzotzil) 2:48
10 Fiesta de San Bartolo - Venustiano Carranza (Tzotzil) 4:32
11 Fiesta de San Sebastián, Bats'i Son - Zinacantan (Tzotzil) 8:28
12 Danza de Mujeres - Tenejapa 4:06
13 "Katarina Soné", Danza del Toro, And Son de Carnival-Majosik 1:25
14 "Katarina Soné", Danza del Toro, And Son de Carnival-Majosik 1:11
15 "Katarina Soné", Danza del Toro, And Son de Carnival-Majosik 1:39
16 Tenango (Tzeltal) 2:53
17 Kosh Kosh Avacan Kanan Chi - Tenango 3:56
18 Zapateado Majastik - Petalcingo (Tzeltal) 3:22
19 Fiesta de Santa Lucía (Ch'ol) 3:58
20 Fiesta de Santa Lucía (Ch'ol) 2:17
21 Viernes Santo-Tila 2:23
22 Fiesta de San Miguel - Huixtán, (Tzeltal) 2:02
23 Fiesta de San Miguel - Huixtán, (Tzeltal) 2:51

24 Guaquitepec (Tzeltal) 1:31

Continuando con la discografía chamula:
De la Colección de la Casa Na Bolom

La música chamula de los Altos de Chiapas
Na-Bolom ‎– Disco No. 2, Na-Bolom ‎– LPNB-11877
Como vemos ahora es Batsi Vom o Batzi Vom, alguien que sepa tzotzil que nos aclare,
de todas maneras como referencia se llama como dice la portada del respectivo material.

Ignoro si esta grabación fue realizada por Richard Alderson, pero igual la refiero para saber que existe, y es otro disco mas al que no tenemos acceso.







Repertorio


A1 Bo Ti Tic
A2 Señor Caballero
A3 San Juan De Cantraval
A4 Bolom Chon
B1 San Juan Chiquito
B2 San Juan De Juanito
B3 Manuel Albinik


Lado A


Lado B



No se olviden de agradecer a Mike su generosidad al compartir estas joyas de su colección sin mencionar el tiempo que le toma hacer el transfer de LP a digital con una excelente calidad.

Y a Richard Anderson, por grabar hace 46 años los sonidos  del alma del pueblo tzotzil. 




Voces Indias de Chiapas - Música Tzotzil


Voces Indias de Chiapas - Música Tzotzil
Instituto Chiapaneco de Cultura

San Lorenzo / Despierta padre, despierta madre
Padre Eterno Vinik / Canto de San Juan
San Andrés (1) / San Andrés (2)






Gracias al aportazo de Mike caigo en la cuenta de que no he actualizado este post.

Esta cassette es una pequeña maravilla. Y un consuelo después de cierto track 1 que me pescó con la guardia baja.